Actualités

Les prix littéraires

exclusif au web
Man Booker Prize: les six finalistes

Man Booker Prize: les six finalistes

Par Isabelle Beaulieu, publié le 10/09/2014

La liste des sélectionnés est de plus en plus courte. Des treize finalistes initiaux, ils ne sont désormais plus que six. Une nouveauté cette année : le prestigieux prix britannique a ouvert la porte aux œuvres américaines. Si les livres en compétition ne sont pas encore traduits en français, il est cependant possible de trouver d’autres titres de ces six auteurs qui ont tous déjà été publiés dans la langue de Molière. Le grand gagnant sera connu le 14 octobre prochain au Guildhall de Londres. La soirée sera retransmise par la BBC.

Pour l’instant, seul l’éditeur Calmann-Levy a annoncé la traduction française d’un des livres finalistes ; J. de Howard Jacobson sortira en français en janvier 2015.

Le Man Booker a été remporté l’an dernier par l’Ontarienne Eleanor Catton avec The Luminaries pour lequel elle a aussi reçu le Prix littéraire du Gouverneur général. Les luminaires, la version française, sortira au Québec en janvier 2015 aux éditions Alto.

Les six finalistes du Man Booker Prize 2014

1. Joshua Ferris (États-Unis) avec To Rise Again at a Decent Hour (Viking)

Oeuvres traduites en français : Le pied mécanique (2011), Open space (2007)

2. Richard Flanagan (Australie) avec The Narrow Road to the Deep North (Chatto & Windus)

Oeuvres traduites en français : À contre-courant (2000), Dispersés par le vent (2002), Le livre de Gould (2005), La fureur et l’ennui (2008), Désirer (2010)

3. Karen Joy Fowler (États-Unis) avec We are All Complety Beside Ourselves (Serpent’s Tail)

Oeuvres traduites en français : Les sirènes de San Francisco (2002, épuisé), Le club Jane Austen (2006)

4. Howard Jacobson (Grande-Bretagne) avec J. (Jonathan Cape)

Oeuvres traduites en français : La question Finkler (2011), Kalooki nights (2012), La grande ménagerie (2014)

5. Neel Mukherjee (Grande-Bretagne) avec The Lives of Others (Chatto & Windus) 

Oeuvre traduite en français : Le passé continu (2012)

6. Ali Smith (Grande-Bretagne) avec How to be Both (Hamish Hamilton)

Oeuvres traduites en français : Hôtel Univers (2003), Girl meets boy (2010), La loi de l’accident (2007), Le fait est (2014)

Source: Livres Hebdo

 ibeaulieu@leslibraires.ca

Partager cet article
Commenter sur facebook
  1. Accueil
  2. Actualités
  3. Les prix littéraires
  4. Man Booker Prize: les six finalistes