L’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada a annoncé en début de semaine les quatre finalistes au prix John-Glassco, qui récompense une première traduction d’une œuvre littéraire (vers l’anglais ou vers le français) se démarquant par ses qualités et sa rigueur. « Si l’on en croit la quantité et la variété des candidatures pour le prix Glassco, le milieu de la traduction littéraire se renouvelle, a déclaré Sonya Malaborza par voix de communiqué. Nous avons reçu un grand nombre d’excellentes traductions qui ont été un réel plaisir à découvrir. » Le grand gagnant sera connu le 1er octobre prochain à 19 h à la Maison des Jeunesses musicales du Canada. Le prix sera remis dans le cadre du Festival international de la littérature.

Voici donc les quatre finalistes de cette année : 

  • Catherine Leroux pour Corps conducteurs (Alto)
    traduction du roman Us Conductors de Sean Michaels.
  • Eva Lavergne pour Agonie City (Prise de parole)
    traduction du roman The City Still Breathing de Matthew Heiti.
  • Edmond-Louis Dussault pour Confidences de Pariyem (Pasar Malam)
    traduction du poème indonésien Pengakuan Pariyem de Linus Suryadi AG.
  • Ardeth Neale pour Mary the Life Saver (BookLand Press)
    traduction du recueil de poésie Marie Réparatrice de Louis-Philippe Hébert.

Présidé par Sonya Malaborza, le jury était composé de Peter Feldstein, Nouha Homad et Marie-Claude Plourde.

Restez à l’affût : on vous dévoile qui remporte les lauriers une fois le tout annoncé!

Publicité