Alors que Gallimard a publié une nouvelle traduction de 1984 l’été dernier, voilà que les Éditions de la rue Dorion proposent aussi une nouvelle traduction du célèbre roman de George Orwell.

Cette nouvelle traduction, signée par Celia Izoard, est fidèle à la temporalité d’origine du récit et restitue la dimension philosophique et politique du roman. De plus, elle comprend une postface éclairante de Celia Izoard et deux déclarations faites par Orwell à propos de son livre. Selon l’éditeur québécois, cette version corrige également les lacunes que comprend l’édition connue en français, soit des phrases manquantes et de nombreux contresens.

C’est une œuvre à relire assurément.

Les Éditions de la rue Dorion, situées à Montréal, publient de deux à trois parutions par année et offrent normalement des tirages limités. La maison d’édition a « un penchant pour la traduction et la recherche de joyaux méconnus ».

Publicité